顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
圣婴降临 |
Das heilige Kind steigt hernieder |
|
|
|
|
我推开门 |
Ich stoße die Tür auf |
去找厕所 |
Um ein WC zu finden |
就看见了没有知觉的时间 |
Und sehe die bewusstlose Zeit |
他们服务着,发出哒哒的声音 |
Servieren und trippelnde Töne von sich geben |
穿着白衣服走动 |
Weiß gekleidet geht sie herum |
一只巨兽在叩他的牙齿 |
Ein riesiges Tier, das auf seine Zähne klopft |
生活就印在地板上面 |
Das Leben ist in den Fußboden gedruckt |
还有车站和驾驶人员 |
Auch Bushaltestellen und Fahrer |
大片大片的法律 |
Riesige Flächen von Gesetzen |
玉蜀黍,植物清凉的姿态 |
Mais mit der kühlen Pose einer Pflanze |
就印在地板上 |
Sind in den Fußboden gedruckt |
真理是一种漂亮的清漆 |
Die Wahrheit ist so etwas wie ein hübscher Schutzanstrich |
睡眠是个小瓶子 |
Schlaf ist eine kleine Flasche |
注满温暖的液体,白天 |
Mit warmer Flüssigkeit gefüllt, die Tage |
是个蜗牛,在历史的 |
Sind Schnecken, die auf der großen Säule |
大圆柱上爬着 |
Der Geschichte kriechen |
拉得很长 |
Lange stehen |
一直爬到冬天的壁灯附近 |
Und geradewegs in die Nähe der Winter-Wandlampe kriechen |
我身后,有一层 |
Hinter mir ist eine Lage |
厚厚的金丝绒 |
Von dickem goldenem Samt |
被称为大地的女性花朵 |
Weibliche Blume der Erde genannt |
谁也没有推转的青铜门扇 |
Keiner hat eine bronzene Drehflügeltür |
可这里,什么也看不见 |
Doch hier ist nichts zu sehen |
什么也想不起来 |
Nichts was erinnert werden könnte |
在外边,关着我的弟弟 |
Draußen ist mein kleiner Bruder ausgesperrt |
十几级水泥台阶 |
Auf einem Dutzend Zementstufen |
晴空中的楼梯 |
Einer Treppe in der klaren Luft |
他在那哭 |
Weint er |
没有哭出声音 |
Weint ohne Laut |
他碰倒了那瓶红色汽水 |
Er hat seine Flasche mit roter Limonade umgestoßen |